NEW Quran 3.0 is here! | Old GlobalQur'an.com | Listen & Read

Surah / Chapter

Languages

Arabic
English
Other Languages

Share


Loading...

Surat Ash-Shu`arā' (The Poets) - سورة الشعراء

Muhsin Khan
: Ta-Sin-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]
Muhsin Khan
: These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Muhsin Khan
: It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism].
Muhsin Khan
: If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Muhsin Khan
: And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.
Muhsin Khan
: So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them.
Muhsin Khan
: Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?
Muhsin Khan
: Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.
Muhsin Khan
: And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing),
Muhsin Khan
: The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?"
Muhsin Khan
: He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
Muhsin Khan
: "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me).
Muhsin Khan
: "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
Muhsin Khan
: Allah said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening.
Muhsin Khan
: "And when you both come to Fir'aun (Pharaoh), say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),
Muhsin Khan
: "So allow the Children of Israel to go with us.' "
Muhsin Khan
: [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
Muhsin Khan
: "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man). And you are one of the ingrates."
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "I did it then, when I was an ignorant (as regards my Lord and His Message).
Muhsin Khan
: "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.
Muhsin Khan
: "And this is the past favour with which you reproach me, that you have enslaved the Children of Israel."
Muhsin Khan
: Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)?"
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Muhsin Khan
: Fir'aun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
Muhsin Khan
: Fir'aun (Pharaoh) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
Muhsin Khan
: Fir'aun (Pharaoh) said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
Muhsin Khan
: Fir'aun (Pharaoh) said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
Muhsin Khan
: So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
Muhsin Khan
: And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Muhsin Khan
: [Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
Muhsin Khan
: "He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"
Muhsin Khan
: They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities
Muhsin Khan
: "To bring up to you every well-versed sorcerer."
Muhsin Khan
: So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
Muhsin Khan
: And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Muhsin Khan
: "That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
Muhsin Khan
: So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Muhsin Khan
: He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
Muhsin Khan
: Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Muhsin Khan
: So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Muhsin Khan
: Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all the falsehoods which they showed!
Muhsin Khan
: And the sorcerers fell down prostrate.
Muhsin Khan
: Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan
: "The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron)."
Muhsin Khan
: [Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
Muhsin Khan
: They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return;
Muhsin Khan
: "Verily! We really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
Muhsin Khan
: And We inspired Musa (Moses), saying: "Take away My slaves by night, verily, you will be pursued."
Muhsin Khan
: Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Muhsin Khan
: (Saying): "Verily! These indeed are but a small band.
Muhsin Khan
: "And verily, they have done what has enraged us;
Muhsin Khan
: "But we are host all assembled, amply fore-warned."
Muhsin Khan
: So, We expelled them from gardens and springs,
Muhsin Khan
: Treasures, and every kind of honourable place.
Muhsin Khan
: Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
Muhsin Khan
: So they pursued them at sunrise.
Muhsin Khan
: And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Muhsin Khan
: [Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
Muhsin Khan
: Then We inspired Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like the huge, firm mass of a mountain.
Muhsin Khan
: Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.
Muhsin Khan
: And We saved Musa (Moses) and all those with him.
Muhsin Khan
: Then We drowned the others.
Muhsin Khan
: Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
Muhsin Khan
: When he said to his father and his people: "What do you worship?"
Muhsin Khan
: They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Muhsin Khan
: He said: "Do they hear you, when you call (on them)?
Muhsin Khan
: "Or do they benefit you or do they harm (you)?"
Muhsin Khan
: They said: "Nay, but we found our fathers doing so."
Muhsin Khan
: He said: "Do you observe that which you have been worshipping,
Muhsin Khan
: "You and your ancient fathers?
Muhsin Khan
: "Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
Muhsin Khan
: "Who has created me, and it is He Who guides me;
Muhsin Khan
: "And it is He Who feeds me and gives me to drink.
Muhsin Khan
: "And when I am ill, it is He who cures me.
Muhsin Khan
: "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again);
Muhsin Khan
: "And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
Muhsin Khan
: My Lord! Bestow Hukman (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous;
Muhsin Khan
: And grant me an honourable mention in later generations;
Muhsin Khan
: And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight;
Muhsin Khan
: And forgive my father, verily he is of the erring;
Muhsin Khan
: And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected;
Muhsin Khan
: The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Muhsin Khan
: Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)].
Muhsin Khan
: And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V.2:2).
Muhsin Khan
: And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Muhsin Khan
: And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship
Muhsin Khan
: "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"
Muhsin Khan
: Then they will be thrown on their faces into the (Fire), They and the Ghawun (devils, and those who were in error).
Muhsin Khan
: And the whole hosts of Iblis (Satan) together.
Muhsin Khan
: They will say while contending therein,
Muhsin Khan
: By Allah, we were truly in a manifest error,
Muhsin Khan
: When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
Muhsin Khan
: And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors, etc.].
Muhsin Khan
: Now we have no intercessors,
Muhsin Khan
: Nor a close friend (to help us).
Muhsin Khan
: (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
Muhsin Khan
: Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.
Muhsin Khan
: When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Muhsin Khan
: "I am a trustworthy Messenger to you.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan
: "So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."
Muhsin Khan
: They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
Muhsin Khan
: He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Muhsin Khan
: "Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
Muhsin Khan
: "And I am not going to drive away the believers.
Muhsin Khan
: I am only a plain warner."
Muhsin Khan
: They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
Muhsin Khan
: He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
Muhsin Khan
: Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
Muhsin Khan
: And We saved him and those with him in the laden ship.
Muhsin Khan
: Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Muhsin Khan
: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: 'Ad (people) belied the Messengers.
Muhsin Khan
: When their brother Hud said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Muhsin Khan
: "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
Muhsin Khan
: "Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
Muhsin Khan
: "And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
Muhsin Khan
: "And when you seize, seize you as tyrants?
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
Muhsin Khan
: "He has aided you with cattle and children.
Muhsin Khan
: "And gardens and springs.
Muhsin Khan
: "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
Muhsin Khan
: They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
Muhsin Khan
: "This is no other than the false-tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabari, Vol.19, Page 97]
Muhsin Khan
: "And we are not going to be punished."
Muhsin Khan
: So they belied him, and We destroyed them. Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: Thamud (people) belied the Messenger.
Muhsin Khan
: When their brother Salih (Saleh) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Muhsin Khan
: "I am a trustworthy Messenger to you.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan
: "Will you be left secure in that which you have here?
Muhsin Khan
: "In gardens and springs.
Muhsin Khan
: And green crops (fields etc.) and date-palms with soft spadix.
Muhsin Khan
: "And you carve houses out of mountains with great skill.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners],
Muhsin Khan
: "Who make mischief in the land, and reform not."
Muhsin Khan
: They said: "You are only of those bewitched!
Muhsin Khan
: "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Muhsin Khan
: He said: "Here is a she-camel; it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
Muhsin Khan
: "And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day seize you."
Muhsin Khan
: But they killed her, and then they became regretful.
Muhsin Khan
: So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Muhsin Khan
: When their brother Lout (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Muhsin Khan
: "Verily! I am a trustworthy Messenger to you.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan
: "Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),
Muhsin Khan
: "And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
Muhsin Khan
: They said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
Muhsin Khan
: He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
Muhsin Khan
: "My Lord! Save me and my family from what they do."
Muhsin Khan
: So We saved him and his family, all,
Muhsin Khan
: Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
Muhsin Khan
: Then afterward We destroyed the others.
Muhsin Khan
: And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned.
Muhsin Khan
: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: The dwellers of Al-Aiyka [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
Muhsin Khan
: When Shu'aib (Shuaib) said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
Muhsin Khan
: "I am a trustworthy Messenger to you.
Muhsin Khan
: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Muhsin Khan
: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan
: "Give full measure, and cause no loss (to others).
Muhsin Khan
: "And weigh with the true and straight balance.
Muhsin Khan
: "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Muhsin Khan
: "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Muhsin Khan
: They said: "You are only one of those bewitched!
Muhsin Khan
: "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
Muhsin Khan
: "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Muhsin Khan
: He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
Muhsin Khan
: But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them, indeed that was the torment of a Great Day.
Muhsin Khan
: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Muhsin Khan
: And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Muhsin Khan
: And truly, this (the Quran) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists),
Muhsin Khan
: Which the trustworthy Ruh [Jibrael (Gabriel)] has brought down;
Muhsin Khan
: Upon your heart (O Muhammad SAW) that you may be (one) of the warners,
Muhsin Khan
: In the plain Arabic language.
Muhsin Khan
: And verily, it (the Quran, and its revelation to Prophet Muhammad SAW) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.
Muhsin Khan
: Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)?
Muhsin Khan
: And if We had revealed it (this Quran) unto any of the non-Arabs,
Muhsin Khan
: And he had recited it unto them, they would not have believed in it.
Muhsin Khan
: Thus have We caused it (the denial of the Quran) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, etc.).
Muhsin Khan
: They will not believe in it until they see the painful torment;
Muhsin Khan
: It shall come to them of a sudden, while they perceive it not;
Muhsin Khan
: Then they will say: "Can we be respited?"
Muhsin Khan
: Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
Muhsin Khan
: Tell Me, if We do let them enjoy for years,
Muhsin Khan
: And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised!
Muhsin Khan
: All that with which they used to enjoy shall not avail them.
Muhsin Khan
: And never did We destroy a township, but it had its warners
Muhsin Khan
: By way of reminder, and We have never been unjust.
Muhsin Khan
: And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Quran) down,
Muhsin Khan
: Neither would it suit them, nor they can (produce it).
Muhsin Khan
: Verily, they have been removed far from hearing it.
Muhsin Khan
: So invoke not with Allah another ilah (god) lest you be among those who receive punishment.
Muhsin Khan
: And warn your tribe (O Muhammad SAW) of near kindred.
Muhsin Khan
: And be kind and humble to the believers who follow you.
Muhsin Khan
: Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
Muhsin Khan
: And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Muhsin Khan
: Who sees you (O Muhammad SAW) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
Muhsin Khan
: And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).
Muhsin Khan
: Verily! He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
Muhsin Khan
: Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?
Muhsin Khan
: They descend on every lying (one who tells lies), sinful person.
Muhsin Khan
: Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the unseen from the angels), and most of them are liars.
Muhsin Khan
: As for the poets, the erring follow them,
Muhsin Khan
: See you not that they speak about every subject (praising others right or wrong) in their poetry?
Muhsin Khan
: And that they say what they do not do.
Muhsin Khan
: Except those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), and do righteous deeds, and remember Allah much, and reply back (in poetry) to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims). And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.