NEW Quran 3.0 is here! | Old GlobalQur'an.com | Listen & Read

Surah / Chapter

Languages

Arabic
English
Other Languages

Share


Loading...

Surat Al-Kahf (The Cave) - سورة الكهف

Muhsin Khan
: Musa (Moses) said: "If Allah will, you will find me patient, and I will not disobey you in aught."
Muhsin Khan
: He (Khidr) said: "Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention it to you."
Muhsin Khan
: So they both proceeded, till, when they embarked the ship, he (Khidr) scuttled it. Musa (Moses) said: "Have you scuttled it in order to drown its people? Verily, you have committed a thing "Imra" (a Munkar - evil, bad, dreadful thing)."
Muhsin Khan
: He (Khidr) said: "Did I not tell you, that you would not be able to have patience with me?"
Muhsin Khan
: [Musa (Moses)] said: "Call me not to account for what I forgot, and be not hard upon me for my affair (with you)."
Muhsin Khan
: Then they both proceeded, till they met a boy, he (Khidr) killed him. Musa (Moses) said: "Have you killed an innocent person who had killed none? Verily, you have committed a thing "Nukra" (a great Munkar - prohibited, evil, dreadful thing)!"
Muhsin Khan
: (Khidr) said: "Did I not tell you that you can have no patience with me?"
Muhsin Khan
: [Musa (Moses)] said: "If I ask you anything after this, keep me not in your company, you have received an excuse from me."
Muhsin Khan
: Then they both proceeded, till, when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them. Then they found therein a wall about to collapse and he (Khidr) set it up straight. [Musa (Moses)] said: If you had wished, surely, you could have taken wages for it!"
Muhsin Khan
: (Khidr) said: "This is the parting between me and you, I will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.
Muhsin Khan
: "As for the ship, it belonged to Masakin (poor people) working in the sea. So I wished to make a defective damage in it, as there was a king after them who seized every ship by force.
Muhsin Khan
: "And as for the boy, his parents were believers, and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief.
Muhsin Khan
: "So we intended that their Lord should change him for them for one better in righteousness and near to mercy.